幕小后 2008-4-27 10:55
The ravening hoards 中国看到粮食自给的好处
经济学人杂志翻译文章:
“WITH grain in our hands there is no need to panic,” according to China's prime minister, Wen Jiabao. But officials worry about how to keep China near self-sufficiency in grain and sheltered from rising world prices. Mr. Wen's remarks during a farm tour in Hebei in the north were meant to calm public anxieties about food-price inflation elsewhere in the world. Chinese food prices have been rising fast too in recent months, but the main impact has been on meat. Rice- and wheat-price increases have been modest, except for high-quality imports, a small share of domestic consumption. China produces more than 90% of the grain it consumes.
中国总理温家宝指出“手中有粮, 心中不慌”。 但官员们仍担心如何保持中国粮食基本自给自足,以避免世界粮价上涨影响。温家宝在北方河北农村考察的一番话打消了公众对全球其他地方粮食通胀的担心。 最近几个月,中国粮价也飞速增长,但主要是对猪肉有影响。大米和小麦价格上涨比较温和,除了进口的高质量(国内小量消费)产品外。 中国90%以上消费品都是由自己生产供应的。
**** Hidden Message *****